Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Titel
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Text
Übermittelt von veusa
Herkunftssprache: Türkisch

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Titel
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 26 April 2009 17:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 April 2009 14:04

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 April 2009 16:02

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 April 2009 16:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 April 2009 16:21

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 April 2009 17:39

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Validated!