Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasiliano

Titolo
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Testo
Aggiunto da veusa
Lingua originale: Turco

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Titolo
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Ultima convalida o modifica di handyy - 26 Aprile 2009 17:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Aprile 2009 14:04

handyy
Numero di messaggi: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Aprile 2009 16:02

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Aprile 2009 16:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Aprile 2009 16:21

cheesecake
Numero di messaggi: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Aprile 2009 17:39

handyy
Numero di messaggi: 2118
Validated!