Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Nakala
Tafsiri iliombwa na veusa
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Kichwa
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 26 Aprili 2009 17:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Aprili 2009 14:04

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Aprili 2009 16:02

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Aprili 2009 16:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Aprili 2009 16:21

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Aprili 2009 17:39

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Validated!