Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Tекст
Добавлено veusa
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Статус
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Перевод
Английский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 26 Апрель 2009 17:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Апрель 2009 14:04

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Апрель 2009 16:02

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Апрель 2009 16:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Апрель 2009 16:21

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Апрель 2009 17:39

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Validated!