Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortuguais brésilien

Titre
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Texte
Proposé par veusa
Langue de départ: Turc

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Titre
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Traduction
Anglais

Traduit par cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Dernière édition ou validation par handyy - 26 Avril 2009 17:40





Derniers messages

Auteur
Message

26 Avril 2009 14:04

handyy
Nombre de messages: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Avril 2009 16:02

cheesecake
Nombre de messages: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Avril 2009 16:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Avril 2009 16:21

cheesecake
Nombre de messages: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Avril 2009 17:39

handyy
Nombre de messages: 2118
Validated!