Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués brasileño

Título
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Texto
Propuesto por veusa
Idioma de origen: Turco

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Título
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Última validación o corrección por handyy - 26 Abril 2009 17:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Abril 2009 14:04

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 Abril 2009 16:02

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 Abril 2009 16:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 Abril 2009 16:21

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 Abril 2009 17:39

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Validated!