Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - canimi kapina yuregimi ellerine ruhumu...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBulgariska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
canimi kapina yuregimi ellerine ruhumu...
Text
Tillagd av har
Källspråk: Turkiska

Canımı kapına, yüreğimi ellerine, ruhumu yatağına, öpücüklerimi dudağına göndereceğim ve yemin ederim seni ölünceye kadar seveceğim.


Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "canimi kapina yuregimi ellerine ruhumu yatagina,opucuklerimi dudagina gonderecegim.ve yemin ederim seni olunceye kadar se vecegim" (08/06/francky thanks to cheesecake's proofreading suggestions)

Titel
I will send my life to your door, my heart to your hands, my soul to your bed
Översättning
Engelska

Översatt av happyangel
Språket som det ska översättas till: Engelska

I will send my life to your door, my heart to your hands, my soul to your bed, my kiss to your lips and I swear, I will love you until the day I die.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 13 Augusti 2009 00:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Augusti 2009 17:21

yunatan
Antal inlägg: 27
I don't think "to send one's life to the other's door" is quite understandable for an english speaker. The translation is word by word.

10 Augusti 2009 20:40

happyangel
Antal inlägg: 9
Yunatan

I reverence your comment but I don't understand something. Please help me!
'the translation word by word'.
What does it mean? Don't we make translation for this purpose? Maybe,some translations don't enforce the this rule. It isn't necessary,if none difference of meaning. But there is nothing else for this translation !

11 Augusti 2009 19:10

Chantal
Antal inlägg: 878
It means that sometimes texts can be a little poetic in Turkish but don't sound the same when you translate them literally into English. I do think it's acceptable though yunatan. Especially if you read the whole text you can sort of imagine life knocking on the door..