Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Text
Tillagd av
alida2010
Källspråk: Turkiska
aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited (smy)
Titel
die Liebe ist
Översättning
Tyska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Tyska
die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Senast granskad eller redigerad av
Rodrigues
- 12 Januari 2010 22:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 Oktober 2009 23:15
merdogan
Antal inlägg: 3769
We need more experts for German language.
20 Oktober 2009 23:40
gamine
Antal inlägg: 4611
Agree with merdogan.
21 Oktober 2009 13:37
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.
CC:
gamine
21 Oktober 2009 13:50
gamine
Antal inlägg: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.
CC:
lilian canale
12 Januari 2010 06:26
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Isn't it better to write:
"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?