Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Tyska - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaBulgariskaEngelskaTyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Text
Tillagd av alida2010
Källspråk: Turkiska

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited (smy)

Titel
die Liebe ist
Översättning
Tyska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Tyska

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 12 Januari 2010 22:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Oktober 2009 23:15

merdogan
Antal inlägg: 3769
We need more experts for German language.

20 Oktober 2009 23:40

gamine
Antal inlägg: 4611
Agree with merdogan.

21 Oktober 2009 13:37

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Oktober 2009 13:50

gamine
Antal inlägg: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Januari 2010 06:26

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?