Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Alemán - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoBúlgaroInglésAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Texto
Propuesto por alida2010
Idioma de origen: Turco

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Nota acerca de la traducción
diacritics edited (smy)

Título
die Liebe ist
Traducción
Alemán

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Alemán

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Última validación o corrección por Rodrigues - 12 Enero 2010 22:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Octubre 2009 23:15

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
We need more experts for German language.

20 Octubre 2009 23:40

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Agree with merdogan.

21 Octubre 2009 13:37

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Octubre 2009 13:50

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Enero 2010 06:26

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?