Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-גרמנית - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתבולגריתאנגליתגרמנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
טקסט
נשלח על ידי alida2010
שפת המקור: טורקית

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
הערות לגבי התרגום
diacritics edited (smy)

שם
die Liebe ist
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: גרמנית

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
אושר לאחרונה ע"י Rodrigues - 12 ינואר 2010 22:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוקטובר 2009 23:15

merdogan
מספר הודעות: 3769
We need more experts for German language.

20 אוקטובר 2009 23:40

gamine
מספר הודעות: 4611
Agree with merdogan.

21 אוקטובר 2009 13:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 אוקטובר 2009 13:50

gamine
מספר הודעות: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 ינואר 2010 06:26

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?