Tercüme - Türkçe-Almanca - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta... | | Kaynak dil: Türkçe
aÅŸk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluÅŸmasıdır | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: Almanca
die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit. |
|
En son Rodrigues tarafından onaylandı - 12 Ocak 2010 22:28
Son Gönderilen | | | | | 20 Ekim 2009 23:15 | | | We need more experts for German language. | | | 20 Ekim 2009 23:40 | | | | | | 21 Ekim 2009 13:37 | | | Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation. CC: gamine | | | 21 Ekim 2009 13:50 | | | | | | 12 Ocak 2010 06:26 | | | Isn't it better to write:
"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ? |
|
|