Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiBułgarskiAngielskiNiemiecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Tekst
Wprowadzone przez alida2010
Język źródłowy: Turecki

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Uwagi na temat tłumaczenia
diacritics edited (smy)

Tytuł
die Liebe ist
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Niemiecki

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rodrigues - 12 Styczeń 2010 22:28





Ostatni Post

Autor
Post

20 Październik 2009 23:15

merdogan
Liczba postów: 3769
We need more experts for German language.

20 Październik 2009 23:40

gamine
Liczba postów: 4611
Agree with merdogan.

21 Październik 2009 13:37

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Październik 2009 13:50

gamine
Liczba postów: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Styczeń 2010 06:26

Rodrigues
Liczba postów: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?