Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Tekst
Wprowadzone przez
alida2010
Język źródłowy: Turecki
aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Uwagi na temat tłumaczenia
diacritics edited (smy)
Tytuł
die Liebe ist
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Niemiecki
die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rodrigues
- 12 Styczeń 2010 22:28
Ostatni Post
Autor
Post
20 Październik 2009 23:15
merdogan
Liczba postów: 3769
We need more experts for German language.
20 Październik 2009 23:40
gamine
Liczba postów: 4611
Agree with merdogan.
21 Październik 2009 13:37
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.
CC:
gamine
21 Październik 2009 13:50
gamine
Liczba postów: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.
CC:
lilian canale
12 Styczeń 2010 06:26
Rodrigues
Liczba postów: 1621
Isn't it better to write:
"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?