Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Tedesco - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoBulgaroIngleseTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Testo
Aggiunto da alida2010
Lingua originale: Turco

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Note sulla traduzione
diacritics edited (smy)

Titolo
die Liebe ist
Traduzione
Tedesco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Tedesco

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 12 Gennaio 2010 22:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Ottobre 2009 23:15

merdogan
Numero di messaggi: 3769
We need more experts for German language.

20 Ottobre 2009 23:40

gamine
Numero di messaggi: 4611
Agree with merdogan.

21 Ottobre 2009 13:37

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Ottobre 2009 13:50

gamine
Numero di messaggi: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Gennaio 2010 06:26

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?