Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskBulgarskEngelskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Tekst
Skrevet av alida2010
Kildespråk: Tyrkisk

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited (smy)

Tittel
die Liebe ist
Oversettelse
Tysk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 12 Januar 2010 22:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Oktober 2009 23:15

merdogan
Antall Innlegg: 3769
We need more experts for German language.

20 Oktober 2009 23:40

gamine
Antall Innlegg: 4611
Agree with merdogan.

21 Oktober 2009 13:37

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 Oktober 2009 13:50

gamine
Antall Innlegg: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 Januar 2010 06:26

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?