Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-ألماني - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبلغاريانجليزيألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
نص
إقترحت من طرف alida2010
لغة مصدر: تركي

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited (smy)

عنوان
die Liebe ist
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: ألماني

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 12 كانون الثاني 2010 22:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الاول 2009 23:15

merdogan
عدد الرسائل: 3769
We need more experts for German language.

20 تشرين الاول 2009 23:40

gamine
عدد الرسائل: 4611
Agree with merdogan.

21 تشرين الاول 2009 13:37

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 تشرين الاول 2009 13:50

gamine
عدد الرسائل: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 كانون الثاني 2010 06:26

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?