主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-德语 - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
正文
提交
alida2010
源语言: 土耳其语
aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
给这篇翻译加备注
diacritics edited (smy)
标题
die Liebe ist
翻译
德语
翻译
merdogan
目的语言: 德语
die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
由
Rodrigues
认可或编辑 - 2010年 一月 12日 22:28
最近发帖
作者
帖子
2009年 十月 20日 23:15
merdogan
文章总计: 3769
We need more experts for German language.
2009年 十月 20日 23:40
gamine
文章总计: 4611
Agree with merdogan.
2009年 十月 21日 13:37
lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.
CC:
gamine
2009年 十月 21日 13:50
gamine
文章总计: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.
CC:
lilian canale
2010年 一月 12日 06:26
Rodrigues
文章总计: 1621
Isn't it better to write:
"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?