Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Titel
Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...
Text
Tillagd av tayyip
Källspråk: Engelska

Wait what? lol
I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant.
Anmärkningar avseende översättningen
Text corrected from mns style (Wait what? Lol
im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment)

Titel
Neyi beklemek?
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Neyi bekleyeyim? lol
Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.

Anmärkningar avseende översättningen
lol=hahaha
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 29 September 2009 00:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 September 2009 21:33

cheesecake
Antal inlägg: 980
Merhaba merdogan,

"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.

Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur.

27 September 2009 22:56

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler...

28 September 2009 00:31

cheesecake
Antal inlägg: 980
Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz.

28 September 2009 15:48

Mundoikar
Antal inlägg: 28
The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray

28 September 2009 18:39

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım.

29 September 2009 00:42

handyy
Antal inlägg: 2118
Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm.