Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...
Texto
Enviado por tayyip
Idioma de origem: Inglês

Wait what? lol
I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant.
Notas sobre a tradução
Text corrected from mns style (Wait what? Lol
im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment)

Título
Neyi beklemek?
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Turco

Neyi bekleyeyim? lol
Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.

Notas sobre a tradução
lol=hahaha
Último validado ou editado por cheesecake - 29 Setembro 2009 00:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Setembro 2009 21:33

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Merhaba merdogan,

"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.

Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur.

27 Setembro 2009 22:56

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler...

28 Setembro 2009 00:31

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz.

28 Setembro 2009 15:48

Mundoikar
Número de Mensagens: 28
The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray

28 Setembro 2009 18:39

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım.

29 Setembro 2009 00:42

handyy
Número de Mensagens: 2118
Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm.