Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Titel
Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...
Tekst
Opgestuurd door tayyip
Uitgangs-taal: Engels

Wait what? lol
I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant.
Details voor de vertaling
Text corrected from mns style (Wait what? Lol
im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment)

Titel
Neyi beklemek?
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Neyi bekleyeyim? lol
Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.

Details voor de vertaling
lol=hahaha
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cheesecake - 29 september 2009 00:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 september 2009 21:33

cheesecake
Aantal berichten: 980
Merhaba merdogan,

"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.

Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur.

27 september 2009 22:56

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler...

28 september 2009 00:31

cheesecake
Aantal berichten: 980
Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz.

28 september 2009 15:48

Mundoikar
Aantal berichten: 28
The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray

28 september 2009 18:39

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım.

29 september 2009 00:42

handyy
Aantal berichten: 2118
Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm.