Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία | Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not... | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Wait what? lol I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Text corrected from mns style (Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment) |
|
| | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από merdogan | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Neyi bekleyeyim? lol Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cheesecake - 29 Σεπτέμβριος 2009 00:57
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Σεπτέμβριος 2009 21:33 | | | Merhaba merdogan,
"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.
Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "EÄŸer anlatmak istediÄŸin ÅŸeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doÄŸru olur. | | | 27 Σεπτέμβριος 2009 22:56 | | | Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
TeÅŸekkürler... | | | 28 Σεπτέμβριος 2009 00:31 | | | Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "EÄŸer anlatmak istediÄŸin ÅŸeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doÄŸru.
Ama yine de oylama baÅŸlatıp deÄŸiÅŸik fikirleri bekleyebiliriz. | | | 28 Σεπτέμβριος 2009 15:48 | | | The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "EÄŸer ne kastetiÄŸini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray | | | 28 Σεπτέμβριος 2009 18:39 | | | Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" ÅŸeklindeki ilaveni anlayamadım. | | | 29 Σεπτέμβριος 2009 00:42 | | | Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm. |
|
|