Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Заглавие
Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...
Текст
Предоставено от tayyip
Език, от който се превежда: Английски

Wait what? lol
I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant.
Забележки за превода
Text corrected from mns style (Wait what? Lol
im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment)

Заглавие
Neyi beklemek?
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Neyi bekleyeyim? lol
Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.

Забележки за превода
lol=hahaha
За последен път се одобри от cheesecake - 29 Септември 2009 00:57





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Септември 2009 21:33

cheesecake
Общо мнения: 980
Merhaba merdogan,

"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.

Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur.

27 Септември 2009 22:56

merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler...

28 Септември 2009 00:31

cheesecake
Общо мнения: 980
Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz.

28 Септември 2009 15:48

Mundoikar
Общо мнения: 28
The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray

28 Септември 2009 18:39

merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım.

29 Септември 2009 00:42

handyy
Общо мнения: 2118
Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm.