Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

Títol
Wait what? Lol im sorry if i sound dumb for not...
Text
Enviat per tayyip
Idioma orígen: Anglès

Wait what? lol
I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant.
Notes sobre la traducció
Text corrected from mns style (Wait what? Lol
im sorry if i sound dumb for not understanding what u ment)

Títol
Neyi beklemek?
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Neyi bekleyeyim? lol
Neyi kastettiğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm.

Notes sobre la traducció
lol=hahaha
Darrera validació o edició per cheesecake - 29 Setembre 2009 00:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2009 21:33

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Merhaba merdogan,

"lol" aslında çok yaygın olarak kullanılan bir anlatım ama bence yine de daha açıklayıcı olması için tercümenin altında "lol=(laughing out loud) kahkahalarla gülmek" şeklinde not düşebilirsin.

Bir de burada "sound" un etki bırakmak/ gibi görünmek/ gibi gelmek anlamları kullanılmış. O yüzden "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." demek sanırım daha doğru olur.

27 Setembre 2009 22:56

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba cheesecake,
Dediğiniz gibi "lol" çok kullanılan bir işaret olduğu için bahsettiğiniz detaya gerek yok bence.Diğer yorumunuza kismen katılıyorum.
Teşekkürler...

28 Setembre 2009 00:31

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Peki o zaman. Aslında son cümledeki "..for not understanding what you meant." den dolayı "Eğer anlatmak istediğin şeyi anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam üzgünüm." dememiz daha doğru.
Ama yine de oylama başlatıp değişik fikirleri bekleyebiliriz.

28 Setembre 2009 15:48

Mundoikar
Nombre de missatges: 28
The transalation of "I'm sorry if I sound dumb for not understanding what you meant" shall be "Eğer ne kastetiğini anlamadığım için aptal gözüküyorsam özür dilerim"- Thanks Koray

28 Setembre 2009 18:39

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba Mundoikar,
Teklifinle benimki arasında fazla fark göremiyorum. Ayrıca "Thanks Koray" şeklindeki ilaveni anlayamadım.

29 Setembre 2009 00:42

handyy
Nombre de missatges: 2118
Neyi bekliyeyim? lol/hahaha
Neyi kastettiğini/Ne demek istediğini anlamadığım için aptal gibi görünüyorsam, özür dilerim/üzgünüm.