Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Klassisk grekiska - Educate the children and it won't be necessary to...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaLatinKlassisk grekiska

Kategori Mening - Utbildning

Titel
Educate the children and it won't be necessary to...
Text
Tillagd av rhfsantos
Källspråk: Engelska

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Anmärkningar avseende översättningen
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

Titel
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Översättning
Klassisk grekiska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Klassisk grekiska

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Anmärkningar avseende översättningen
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 14 December 2009 22:58