Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqishtja e lashtë - Educate the children and it won't be necessary to...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha LatineGreqishtja e lashtë

Kategori Fjali - Edukim

Titull
Educate the children and it won't be necessary to...
Tekst
Prezantuar nga rhfsantos
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Vërejtje rreth përkthimit
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

Titull
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Përkthime
Greqishtja e lashtë

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Greqishtja e lashtë

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Vërejtje rreth përkthimit
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 14 Dhjetor 2009 22:58