Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Давньогрецька - Educate the children and it won't be necessary to...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЛатинськаДавньогрецька

Категорія Наука - Освіта

Заголовок
Educate the children and it won't be necessary to...
Текст
Публікацію зроблено rhfsantos
Мова оригіналу: Англійська

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Пояснення стосовно перекладу
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

Заголовок
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Переклад
Давньогрецька

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Давньогрецька

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Пояснення стосовно перекладу
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
Затверджено Francky5591 - 14 Грудня 2009 22:58