Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Αρχαία Ελληνικά - Educate the children and it won't be necessary to...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΛατινικάΑρχαία Ελληνικά

Κατηγορία Πρόταση - Εκπαίδευση

τίτλος
Educate the children and it won't be necessary to...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rhfsantos
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

τίτλος
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Μετάφραση
Αρχαία Ελληνικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Αρχαία Ελληνικά

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 14 Δεκέμβριος 2009 22:58