Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -古代ギリシャ語 - Educate the children and it won't be necessary to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語古代ギリシャ語

カテゴリ 文 - 教育

タイトル
Educate the children and it won't be necessary to...
テキスト
rhfsantos様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
翻訳についてのコメント
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

タイトル
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
翻訳
古代ギリシャ語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: 古代ギリシャ語

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
翻訳についてのコメント
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 12月 14日 22:58