Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec ancien - Educate the children and it won't be necessary to...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisLatinGrec ancien

Catégorie Phrase - Education

Titre
Educate the children and it won't be necessary to...
Texte
Proposé par rhfsantos
Langue de départ: Anglais

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Commentaires pour la traduction
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

Titre
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Traduction
Grec ancien

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Grec ancien

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Commentaires pour la traduction
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 14 Décembre 2009 22:58