Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec antic - Educate the children and it won't be necessary to...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLlatíGrec antic

Categoria Frase - Educació

Títol
Educate the children and it won't be necessary to...
Text
Enviat per rhfsantos
Idioma orígen: Anglès

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Notes sobre la traducció
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

Títol
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Traducció
Grec antic

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Grec antic

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Notes sobre la traducció
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
Darrera validació o edició per Francky5591 - 14 Desembre 2009 22:58