Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Rumänska - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaRumänska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Text
Tillagd av raffyunicatul
Källspråk: Grekiska

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Titel
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Översättning
Rumänska

Översatt av Galatheea
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Anmärkningar avseende översättningen
Am lăsat la feminin traducerea.
Senast granskad eller redigerad av Freya - 11 Februari 2010 19:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Februari 2010 15:36

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Februari 2010 19:34

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Februari 2010 19:37

Freya
Antal inlägg: 1910
Thank you!