Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Română - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăRomână

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Text
Înscris de raffyunicatul
Limba sursă: Greacă

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Observaţii despre traducere
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Titlu
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Traducerea
Română

Tradus de Galatheea
Limba ţintă: Română

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Observaţii despre traducere
Am lăsat la feminin traducerea.
Validat sau editat ultima dată de către Freya - 11 Februarie 2010 19:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Februarie 2010 15:36

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Februarie 2010 19:34

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Februarie 2010 19:37

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Thank you!