Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Rumano - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoRumano

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Texto
Propuesto por raffyunicatul
Idioma de origen: Griego

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Nota acerca de la traducción
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Título
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Traducción
Rumano

Traducido por Galatheea
Idioma de destino: Rumano

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Nota acerca de la traducción
Am lăsat la feminin traducerea.
Última validación o corrección por Freya - 11 Febrero 2010 19:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Febrero 2010 15:36

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Febrero 2010 19:34

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Febrero 2010 19:37

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Thank you!