Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -روماني - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ روماني

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
نص
إقترحت من طرف raffyunicatul
لغة مصدر: يونانيّ

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

عنوان
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Galatheea
لغة الهدف: روماني

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
ملاحظات حول الترجمة
Am lăsat la feminin traducerea.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Freya - 11 شباط 2010 19:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 شباط 2010 15:36

Freya
عدد الرسائل: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 شباط 2010 19:34

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 شباط 2010 19:37

Freya
عدد الرسائل: 1910
Thank you!