Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Romania - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRomania

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Teksti
Lähettäjä raffyunicatul
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Huomioita käännöksestä
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Otsikko
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Käännös
Romania

Kääntäjä Galatheea
Kohdekieli: Romania

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Huomioita käännöksestä
Am lăsat la feminin traducerea.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Freya - 11 Helmikuu 2010 19:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Helmikuu 2010 15:36

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Helmikuu 2010 19:34

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Helmikuu 2010 19:37

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Thank you!