Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Румунська - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаРумунська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Текст
Публікацію зроблено raffyunicatul
Мова оригіналу: Грецька

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Заголовок
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Galatheea
Мова, якою перекладати: Румунська

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Пояснення стосовно перекладу
Am lăsat la feminin traducerea.
Затверджено Freya - 11 Лютого 2010 19:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Лютого 2010 15:36

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Лютого 2010 19:34

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Лютого 2010 19:37

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Thank you!