Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Roumain - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecRoumain

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Texte
Proposé par raffyunicatul
Langue de départ: Grec

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Commentaires pour la traduction
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Titre
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Traduction
Roumain

Traduit par Galatheea
Langue d'arrivée: Roumain

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Commentaires pour la traduction
Am lăsat la feminin traducerea.
Dernière édition ou validation par Freya - 11 Février 2010 19:38





Derniers messages

Auteur
Message

10 Février 2010 15:36

Freya
Nombre de messages: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Février 2010 19:34

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Février 2010 19:37

Freya
Nombre de messages: 1910
Thank you!