Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ルーマニア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
テキスト
raffyunicatul様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
翻訳についてのコメント
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

タイトル
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
翻訳
ルーマニア語

Galatheea様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
翻訳についてのコメント
Am lăsat la feminin traducerea.
最終承認・編集者 Freya - 2010年 2月 11日 19:38





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 10日 15:36

Freya
投稿数: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

2010年 2月 11日 19:34

User10
投稿数: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

2010年 2月 11日 19:37

Freya
投稿数: 1910
Thank you!