Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Rumeno - Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoRumeno

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου
Testo
Aggiunto da raffyunicatul
Lingua originale: Greco

Σου λέω, παραδώσου να γίνω το μωρό σου.
Μ'αγγίζεις, πεθαίνω, για σένα αρρωσταίνω
Ο πύρετος με ψήνει κι εσύ'σαι η ασπιρίνη
μ'ένα φιλί σου να δεις τι θα γίνει...
Note sulla traduzione
Before edit: "σoy λeω πapaδoσoy na γynω to mopω σoy me anγizeiσ πeθenω γia σena apoσtenω o πipetoσ me ψinei kai eσy eiσai h aσπipinh me ena φiλi σoy na δeiσ ti θa γynei..."

Titolo
Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Galatheea
Lingua di destinazione: Rumeno

Îţi spun, predă-te şi lasă-mă să-ţi fiu iubită.
Mă răneşti, mor, din cauza ta mă îmbolnăvesc
Febra mă cuprinde, iar tu îmi eşti aspirina
Dă-mi un sărut şi vei vedea ce va fi..
Note sulla traduzione
Am lăsat la feminin traducerea.
Ultima convalida o modifica di Freya - 11 Febbraio 2010 19:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Febbraio 2010 15:36

Freya
Numero di messaggi: 1910
Hi again!

Could I have a bridge here for evaluation, please? Thank you very much.

CC: User10

11 Febbraio 2010 19:34

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Freya!

"I'm telling you, surrender so that I'll becοme your baby
You touch me and I die, I fall ill for you
Fever burns me and you are the aspirin,
See what will happen with a kiss from you"

CC: Freya

11 Febbraio 2010 19:37

Freya
Numero di messaggi: 1910
Thank you!