Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Evlilik olayina gelince

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Evlilik olayina gelince
Text
Tillagd av aishaish
Källspråk: Turkiska

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Anmärkningar avseende översättningen
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Titel
About the marriage
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


Senast granskad eller redigerad av Tantine - 13 Mars 2010 00:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Mars 2010 02:09

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 Mars 2010 07:57

merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 Mars 2010 15:34

Tantine
Antal inlägg: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 Mars 2010 16:09

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 Mars 2010 17:51

Tantine
Antal inlägg: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Mars 2010 23:59

cheesecake
Antal inlägg: 980
on April 4th-> on April 1st