Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Evlilik olayina gelince

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Evlilik olayina gelince
Tekst
Poslao aishaish
Izvorni jezik: Turski

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Primjedbe o prijevodu
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Naslov
About the marriage
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 13 ožujak 2010 00:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2010 02:09

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 07:57

merdogan
Broj poruka: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 ožujak 2010 15:34

Tantine
Broj poruka: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 16:09

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 ožujak 2010 17:51

Tantine
Broj poruka: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 23:59

cheesecake
Broj poruka: 980
on April 4th-> on April 1st