Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Evlilik olayina gelince

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Evlilik olayina gelince
Текст
Предоставено от aishaish
Език, от който се превежда: Турски

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Забележки за превода
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Заглавие
About the marriage
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


За последен път се одобри от Tantine - 13 Март 2010 00:28





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Март 2010 02:09

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 Март 2010 07:57

merdogan
Общо мнения: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 Март 2010 15:34

Tantine
Общо мнения: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 Март 2010 16:09

merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 Март 2010 17:51

Tantine
Общо мнения: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Март 2010 23:59

cheesecake
Общо мнения: 980
on April 4th-> on April 1st