Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Evlilik olayina gelince

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Evlilik olayina gelince
Текст
Публікацію зроблено aishaish
Мова оригіналу: Турецька

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Пояснення стосовно перекладу
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Заголовок
About the marriage
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


Затверджено Tantine - 13 Березня 2010 00:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Березня 2010 02:09

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 Березня 2010 07:57

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 Березня 2010 15:34

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 Березня 2010 16:09

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 Березня 2010 17:51

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Березня 2010 23:59

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
on April 4th-> on April 1st