Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Evlilik olayina gelince

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Evlilik olayina gelince
Tekst
Skrevet av aishaish
Kildespråk: Tyrkisk

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Tittel
About the marriage
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


Senest vurdert og redigert av Tantine - 13 Mars 2010 00:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Mars 2010 02:09

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 Mars 2010 07:57

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 Mars 2010 15:34

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 Mars 2010 16:09

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 Mars 2010 17:51

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Mars 2010 23:59

cheesecake
Antall Innlegg: 980
on April 4th-> on April 1st