Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Uttryck - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Text
Tillagd av ossey
Källspråk: Turkiska

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Titel
One of the witnesses is alive, dear...
Översättning
Engelska

Översatt av aydin1
Språket som det ska översättas till: Engelska

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 Maj 2010 04:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Maj 2010 17:55

merdogan
Antal inlägg: 3769
Auntie..>Aunt

9 Maj 2010 01:25

aydin1
Antal inlägg: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.