Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Expresión - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Texto
Propuesto por ossey
Idioma de origen: Turco

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Título
One of the witnesses is alive, dear...
Traducción
Inglés

Traducido por aydin1
Idioma de destino: Inglés

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Mayo 2010 04:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Mayo 2010 17:55

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Auntie..>Aunt

9 Mayo 2010 01:25

aydin1
Cantidad de envíos: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.