Përkthime - Turqisht-Anglisht - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shprehje - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok... | Tekst Prezantuar nga ossey | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız. |
|
| One of the witnesses is alive, dear... | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga aydin1 | Përkthe në: Anglisht
One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Maj 2010 04:07
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Maj 2010 17:55 | | | | | | 9 Maj 2010 01:25 | | | They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for. |
|
|