Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok... | Tekst Wprowadzone przez ossey | Język źródłowy: Turecki
şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız. |
|
| One of the witnesses is alive, dear... | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez aydin1 | Język docelowy: Angielski
One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Maj 2010 04:07
Ostatni Post | | | | | 8 Maj 2010 17:55 | | | | | | 9 Maj 2010 01:25 | | | They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for. |
|
|