Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вислів - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Текст
Публікацію зроблено ossey
Мова оригіналу: Турецька

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Заголовок
One of the witnesses is alive, dear...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено aydin1
Мова, якою перекладати: Англійська

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Затверджено lilian canale - 9 Травня 2010 04:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Травня 2010 17:55

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Auntie..>Aunt

9 Травня 2010 01:25

aydin1
Кількість повідомлень: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.