Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
テキスト
ossey様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

タイトル
One of the witnesses is alive, dear...
翻訳
英語

aydin1様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 5月 9日 04:07





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 8日 17:55

merdogan
投稿数: 3769
Auntie..>Aunt

2010年 5月 9日 01:25

aydin1
投稿数: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.