Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
şahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...
Texte
Proposé par ossey
Langue de départ: Turc

şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız.

Titre
One of the witnesses is alive, dear...
Traduction
Anglais

Traduit par aydin1
Langue d'arrivée: Anglais

One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Mai 2010 04:07





Derniers messages

Auteur
Message

8 Mai 2010 17:55

merdogan
Nombre de messages: 3769
Auntie..>Aunt

9 Mai 2010 01:25

aydin1
Nombre de messages: 33
They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for.